Littérature orale basque : genres et exemples
« Contrairement à la littérature écrite, la littérature orale basque est riche et variée. On peut de toute évidence l’affirmer, sans faire de comparaisons avec d’autres pays ». Cette citation de Koldo Mitxelena sera le point de départ de la conférence dont l’objectif sera d’exposer une vision globale de la littérature orale basque : définition, chronologie, genres et exemples.
Traduction simultanée : Ekaitz Bergaretxe
Traducteur, improvisateur, musicien et chercheur, Xabier Paya Ruiz a travaillé à l’Université de Birmingham, à l’Université de Pau et Pays de l'Adour et à l’Université de Mondragón. En 2013, il a publié Anthologie de la Littérature Orale Basque en espagnol, anglais et basque. Il a traduit des œuvres littéraires comme Un tramway nommé désir ou La Vie est un songe. Le centre « Oral Tradition Center » des États-Unis lui a octroyé le « Albert Lord Fellowship » pour sa taxonomie polyédrique pour l'étude du bertsularisme.
En savoir plus
Bibliographie indicative
Ahozko Euskal Literaturaren Antologia. Saint-Sébastien : Etxepare Euskal Institutua, 2013
Calderón de la Barca, Pedro. (2012). Bizitza amets (Paya, Xabier, Trad.). Saint-Sébastien : Alberdania ; Erein ; Igela. (Œuvre originale publiée en 1635)
Gavalda, Anna. (2009). Maite nuen (Paya, Xabier, Trad.). Irun : Alberdania. (Œuvre originale publiée en 2003)
Darrieussecq, Marie. (2009). Herria (Paya, Xabier, Trad.). Irun : Alberdania. (Œuvre originale publiée en 2005)
McCaughrean, Geraldine. (2006). Peter Pan eta jaka eskarlata (Paya, Xabier, Trad.). Etxebarri : Zubia. (Œuvre originale publiée en s.d.)
Williams, Tennessee. (2005). Desio izeneko tranbia (Paya, Xabier, Trad.). Irun ; Saint-Sébastien : Alberdania ; Elkar. (Œuvre originale publiée en 1947)