L'utilisation du basque par domaine de communication
Ici nous analysons le comportement linguistique des bascophones en distinguant 3 types de langage :
- l'utilisation habituelle du basque quand il est utilisé autant ou plus souvent que le français ;
- l'utilisation occasionnelle du basque quand il est moins utilisé que le français ;
- l'utilisation exclusive du français.
Ici nous prenons en compte les 51.100 bascophones du Pays Basque Nord. L'analye porte sur trois domaines de relations : la famille, la société de proximité et les services publics.
En famille
C'est en famille que les bascophones utilisent le plus la langue basque, surtout entre frères et sœurs et avec les grands parents (59 %), avec les parents (50 %), les parents entre eux et avec leurs enfants (48 %). Entre un tiers et un quart des conversations ont lieu en français.
La société de proximité
C'est entre amis qu'on entend le plus de basque (64%). Moins entre voisins (47%). Entre travailleurs (64%) on parle basque bien plus qu'entre étudiants (31%). Il est indispensable de relier l'utilisation du basque avec son enseignement.
Les services publics
Le domaine des services publics est un désert pour la langue basque, mis à part les mairies (37%) et les commerces de proximité (28%). Les bascophones communiquent surtout en français dans les banques et les services de santé (74% et 69%). Dans l'admistration centrale on n'entend pas de basque. Ce qui démontre la reconnaissance publique est nécessaire au développement de la langue basque.
Les mairies
Les mairies sont les services publics les plus bascophones (37%) suite à une longue série d'actions. Autour de 1950, l'association Euskaltzaleen Biltzarra avait incité les mairies à afficher les noms basques des communes. En 1980, l'Académie de la langue basque Euskaltzaindia a mené la campagne "Bai euskarari" (oui à la langue basque). En 1990 l'Institut culturel basque a initié, avec le Syndicat intercommunal, l'action "La langue basque dans la vie publique" pour basquiser la signalétique communale et directionnelle. En 2001, Euskal Konfederazioa, avec la même coopération, a distribué le document "Présence de la langue basque dans les mairies", dans le but de publier les comptes-rendus et les décisions dans les deux langues.
Depuis longtemps sont visibles les actions de l'association Euskal Herrian Euskaraz (au Pays Basque en basque). Plus tard ont été menées les campagnes de Kontseilua "Bai euskarari" et "Bai euskaraz" (oui à la langue basque, oui en basque). Sans oublier les initiatives des "Demo".
En 2006, une avancée importante a été réalisée par l'Office public de la langue basque quand il a mis en place le réseau des techniciens de la langue basque avec la participation des collectivités locales, pour organiser une politique linguistique par secteur. Ce réseau ouvre bien des voies : multiplication des activités ; adaptation de la politique linguistique à la situation locale ; les collectivités locales de proximité peuvent s'impliquer dans le processus global en faveur du basque. Le réseau des techniciens de la langue s'étend peu à peu et suscite beaucoup de sympathie, de la part des collectivités engagées dans ce dispositif.