Jo eta kintze
Ohar orokorra
Musika liburutegi hau Euskal Kultur Erakundearen (ICB) eta Euskal Herriko Abesbatzen Federazioaren (Iparraldeko Abesbatzen Elkartea) arteko lankidetzaren emaitza da. Federazioak baimendutako musikariek euren partiturak doan banatzen dituzte, euskal abesbatza-kantuaren praktikan laguntze aldera. Bilduma honek jatorrizko bertsioak (konposizioak eta moldaketak) biltzen ditu askotan eskuizkribuetatik eta transkripzioetatik (jatorrizko batetik egokitzapena, ahots-prestakuntza zehatza lortzeko).
Abisua: Bai jatorrizko bertsioetan, bai transkripzioetan, entzuteko erosotasunerako soinu-fitxategiak, ñabardurak, tempiak eta iraupenak interpretazio onenetan oinarrituta aukeratzen ziren batzuetan. Askatasun horiek soinu-fitxategiak entzuteko erosotasunak eta soinu-erreprodukzio hoberenak agindu zituzten. Esaterako, jatorrizkoan temporik agertzen ez denean, bat aukeratu behar izan dugu, kamera geldorako barne (lan fina). Soinu-fitxategiak entzutea da funts honen lehen helburua eta abantaila. Internet erabiltzaileari dagokio, besteak beste bertsio bat entzun eta aukeratu ondoren, eresbil.eus musika mediatekatik jatorrizko partitura (askotan eskuizkribua) eskuratzea.
Idazketa lanari buruz
"Transkripzio" terminoak hainbat esanahi izan ditzake: polifonia instrumental baten egokitzapen korala; Hasieran ahots berdinetarako idatzitako koru mistorako abesti baten egokitzapena, eta alderantziz; jatorrizko partitura baino ahots gutxiagorako abesti baten moldaketa (hau "murrizketa" da). Kasu guztietan prestakuntza zehatz baterako puntuazioa bere berezitasunen arabera egokitzea da kontua. Partitura jakin batzuetan, gertatzen da "transkripzio" terminoa gaizki erabiltzen dela kopia edo edizio lanak izendatzeko. Indexatzeak akats hori zuzendu du.
"Murrizketa" bati esker, abesbatza bati hasiera batean aurreikusitako ahotsen kopuruagatik edo izaeragatik eskuraezina izango litzatekeen partiturara hurbiltzen da, murrizten ez bada. Esaterako, 4 ahots nahasitarako abesti bat 3 ahots berdinetara murrizten dugu, edo 4 ahots nahastera ahots gehiagotarako pentsatutako abesti bat. Ñabardurak batzuetan baztertu egin dira soinu fitxategiak errazago entzuteko.
Euskal ortografiari buruz
Gehienetan, izenburuaren eta letren grafia eta partituretan erabilitako sintaxia jatorrizko lanetan erabiltzen direnak dira. Baliteke Euskaltzaindiak Euskaltzaindiak zehaztutako euskara batuaren arauekin bat ez datozenak.
Jabetza intelektuala
Partiturak aukeratzeko, egokitzeko eta sarean jartzeko lan hau Euskal Herriko Abesbatzen Federazioak baimendutako pertsonek egiten dute. Abesti baten jabetza intelektualaren eskubideen titularrak, kaltetutako partitura bat igortzea nahi ez dutenei, gurekin harremanetan jartzera gonbidatzen dira. Partizioen aukeraketa, normalean, eszenatoki hau salbuespen gisa egiten da. Aurkeztutako partiturak editatzen eta sarean jartzen laguntzen duten pertsonekin harremanetan jartzeko, idatzi partitions@eke.eus helbidera.